Comment traduire des sous-titres ?

la traduction de sous-titre, le guide ultime

Traduire des sous-titres

Les sous-titres sont incontournables pour regarder des vidéos dans une langue étrangère. Mais lorsque les sous-titres ne sont pas disponibles dans la langue désirée, il peut être nécessaire de les traduire.
Avec Capte, vous allez pouvoir le faire simplement et gratuitement (pendant votre période d'essai). On vous explique comment.

Télécharger des sous-titres

Vous êtes donc devant une vidéo Youtube, ou alors vous avez une vidéo sur votre ordinateur et voulez ajouter des sous-titres ou directement les traduire
Très facile, pour récupérer la vidéo depuis Youtube nous avons fait un article sur le sujet ici.

Une fois la vidéo en votre possession passons à la magie Capte.

  • créez un compte chez nous. C'est gratuit et rapide
  • ajoutez votre vidéo dans votre espace.
  • choisissez la langue originale de la vidéo.
  • laissez faire l'IA pour détecter automatiquement l'audio de votre vidéo.
  • ça y est, vous êtes dans l'éditeur avec vos sous-titres qui sont apparus automatiquement.
  • juste le temps de vérifier que tout est bon dans le texte.
  • il ne reste plus qu'à appuyer sur Traduire, vous avez le choix dans plus de 20 langues disponibles.
  • c'est automatique

Vous voilà avec votre vidéo et les sous-titres traduits directement intégrés dans la vidéo.

Vous pouvez télécharger la vidéo ou alors choisir de récupérer uniquement le fichier de sous-titres.
C'est le fameux fichier SRT. En quelques mots, celui-ci peut être importer sur Youtube ou dans un logiciel de lecture de vidéo comme VLC pour incruster les sous-titres.

Pourquoi traduire des sous-titres ?

Il y a plusieurs avantages à traduire des sous-titres :

  • Le plus évident : pour la compréhension de la vidéo. Vous allez pouvoir comprendre une vidéo qui n'était pas accessible à la base pour vous.
  • La portée : si vous êtes créateur de contenus ou que vous diffusez des vidéos en ligne, ajoutez des sous-titres sur votre vidéo va augmenter en moyenne de 12% votre portée. Alors si en plus vous ajoutez des sous-titres dans différentes langues vous multipliez vos chances que votre vidéo devienne virale.
  • l'accessibilité : il est important de rendre vos contenus les plus accessibles au plus grand nombre. Dans votre langue maternelle ou dans une autre. La traduction de sous-titres va donc vous aider.

Toujours traduire les sous-titres

Traduire des sous-titres ouvre de nombreuses possibilités pour rendre les contenus vidéo accessibles au plus grand nombre. Grâce aux outils d'intelligence artificielle comme Capte, obtenir des sous-titres traduits est désormais à la portée de tous.

Que votre objectif soit de comprendre des films dans une langue étrangère, d'étendre l'audience de vos propres vidéos ou de promouvoir l'accessibilité, la traduction de sous-titres est une étape clé. Les logiciels actuels simplifient grandement le processus, pour un gain de temps considérable.

Alors à vous de jouer - traduisez, partagez, et faites rayonner vos sous-titres !